Mystiek, Literatuur, Symboliek, Motorrijden

 TO THE ENGLISH SECTION


Geachte bezoeker, welkom.

 Dit is een tweetalige site. U bevindt zich nu op de Hoofdpagina. Ik nodig u van harte uit om mijn boeken te downloaden.


Ze zijn in het Nederlands en het Engels. Al mijn boeken zijn freeware. 'Cloak for a frightened cherub' (u ziet het in beide secties staan) is in twee talen uitgevoerd.

Het op deze site opgenomen boek over mystiek is 'dynamisch'. Dat wil zeggen, dat ik er op gezette tijden hoofdstukken aan zal toevoegen. Aan de datum in het boek kunt u zien wanneer de laatste bijwerking heeft plaatsgevonden.


In de Engelse sectie treft u de vertalingen aan. Nadat u een boek heeft gekozen, komt u terecht bij de download­mogelijkheid. Vanuit elke pagina kunt u terugkeren naar deze Hoofdpagina. Ik hoop van harte dat de inhoud van de boeken u aanspreekt.

Verder vindt u hier een aantal prachtige motortoertochten, en tips om toertochten te organiseren.

Tot slot heb ik een aantal juridische analyses opgenomen, die verband houden met mijn dagelijks werk.

Ruud Muschter


Symboliek

Boek Symbool, mythe en godendom

Mystiek

Boek Mystiek, schep je eigen wereld

Proza en poëzie

Boek De Verovering van Mexico

Proza

Boek Korte verhalen

Poëzie

Boek Cloak for a frightened cherub (Mantel voor een bange cherubijn)   

Boek Kettingmadrigalen


Vertalingen

Vertaling E/N 'Nova Atlantis' (Het Nieuwe Atlantis), Francis Bacon, 1626

Vertaling E/N 'Themis Aurea' (De Gouden Themis), Michael Maier, 1628

Vertaling E/N 'In the Pronaos of the Temple of Wisdom' (In de Pronaos van de Tempel der Wijsheid), Franz Hartmann, 1890

Vertaling D/N 'With the Adepts - An Adventure among the Rosicrucians (Bij de Adepten - Een Avontuur onder de Rozekruisers), Franz Hartmann

Vertaling D/N 'Silentium Post Clamores' (De Stilte na het Rumoer), Michael Maier, 1617

Vertaling D/N 'Chymisches Kabinet', ofwel de Atalanta Fugiens (Het Chemisch Kabinet), Michael Maier, 1708

Vertaling D/N 'Einfältige und kurze Antwort über die aussgegangene Fama und Confession' (Eenvoudig en kort antwoord op de uitgegeven Fama en Confessio), Philippo à Gabella

Vertaling D/E 'Einfältige und kurze Antwort über die aussgegangene Fama und Confession' (Uncomplicated and short reply to the published Fama and Confessio), Philippo à Gabella, 1615

Vertaling D/N 'Sendtschreiben oder einfeltige Antwort an die hocherleuchte Brüderschafft desz hochlöblichen Ordens desz Rosen Creutzes auff die von ihnen auszgefertigte Famam und Confessionem der Fraternitet' (Rondschrijven of eenvoudig antwoord aan de zeer verlichte Broederschap van de zeer loffelijke Orde van het Rozekruis op de door haar uitgevaardigde Fama en Confessio der Broederschap), C.H.C.

Vertaling D/E 'Sendtschreiben oder einfeltige Antwort an die hocherleuchte Brüderschafft desz hochlöblichen Ordens desz Rosen Creutzes auff die von ihnen auszgefertigte Famam und Confessionem der Fraternitet' (Open letter or uncomplicated answer to the highly enlightened Fraternity of the highly laudable Order of the Rose Cross to its published Fama and Confessio of the Fraternity), C.H.C., 1615

Vertaling D/N 'Ein wolgemeyntes Antwortschreiben an die hochwürdigen und weitberümbten Herrn Brüder desz hochpreiszlichen Rosencreutz-Ordens' (Een welgemeende antwoordbrief aan de zeer eerwaarde en wijd en zijd beroemde Heren Broeders van de hooggeprezen Rozekruisers Orde), S.V.S.P.

Vertaling D/E 'Ein wolgemeyntes Antwortschreiben an die hochwürdigen und weitberümbten Herrn Brüder desz hochpreiszlichen Rosencreutz-Ordens' (A well-meant reply letter to the highly worthy and widely famous Gentlemen Brothers of the highly estimable Rosicrucian Order), S.V.S.P., 1619

Vertaling D/N 'Sende-brieff an die von Gott hocherleuchtete und begabte der Natur verständige sehr vortreffliche Hn. Hn. des Decemvirats der Fraternität des so genanten Rosen-Creutzes' (Zendbrief aan de door God zeer verlichte en begaafde, in de natuur bedreven, zeer voortreffelijke Tien Heren van de Broederschap van het zogeheten Rozekruis), I.N.J., 1705


Juridische analyses

Is de bezwaarcommissie onafhankelijk?

Het begrip 'redelijkerwijs' in het recht

Motiveringsgebreken in besluiten


Motorrijden

Vrijheid - Kawasaki
Tips voor het organiseren van motor-toertochten
Motor-toertochten (downloadable)

Stadsbeelden van Groningen



Werk in uitvoering



Belangrijke informatie



Aanbevolen websites



E­mail


Vuur

Waarom min ik de winterdagen, dit
Seizoen van stilstand, inkeer, ledigheid
Als maanden niets van warmte mijn hart verblijdt
Waar kou, zwaar weer en donkerte in zit

Weerspiegelt het mijn binnenste, het git
Dat een zon bedekt, het vlammen niet bevrijdt
En is er geen verschil in uren, tijd
Zijn gloeiend vuur en sneeuw uitwisselbaar wit?

De bomen lieten nog hun stammen staan
Terwijl de wind hen blad na blad ontkleedde
Het leven ondergronds zal verdergaan

Werd wezenlijk het omhulsel aangedaan
De kern ontbloot, rest enkel diepe vrede
En zie, er wakkert weer een hitte aan